생활영어 Tip

You're barking up the wrong tree 너 헛수고하고 있어.

무한대의빛 2006. 3. 1. 04:13
You're barking up the wrong tree

* bark up the wrong tree 는 구어에서 [헛다리짚다]라는 의미...

* bark up the wrong tree = (informal) to have a wrong idea, especially about how to get a particular result

eg) You're barking up the wrong tree. Kate won't lend you any money.

너 헛수고하고 있어. 케이트는 네게 돈을 빌려주지 않을거야.

eg) You're barking up the wrong tree if you think Ross can help you.

로스가 널 도와줄 거라고 생각한다면 헛다리 짚는거야.

Tim : I think I'll never see the money I lent Ross again.

로스에게 빌려준 돈을 또 못 받을 것 같아.

Kate : Better forget about it. It's like beating a dead horse.

잊어버리는 게 좋아. 괜한 헛수고 말고.


I really apologize

Tim : I'm sorry I'm late, Kate. How long have you been waiting for me?

케이트, 늦어서 미안해. 얼마나 기다렸어?

Kate : Not long. I got here about five minutes ago. At about seven.

오래 기다리지 않았어. 5분 전쯤에 왔어. 7시경에.

Tim : I really apologize. I was caught in traffic for twenty minutes.

정말 미안해. 20분동안이나 교통이 정체되서 말야.

eg) Kate has apologized to me for the accident. 케이트는 그 사고에 대해서 나에게 사과했다.

eg) I apologize for being short with you. 퉁명스럽게 말한 것 미안해.
I really apologize


Tim : I'm sorry I'm late, Kate. How long have you been waiting for me?

케이트, 늦어서 미안해. 얼마나 기다렸어?

Kate : Not long. I got here about five minutes ago. At about seven.

오래 기다리지 않았어. 5분 전쯤에 왔어. 7시경에.

Tim : I really apologize. I was caught in traffic for twenty minutes.

정말 미안해. 20분동안이나 교통이 정체되서 말야.

eg) Kate has apologized to me for the accident. 케이트는 그 사고에 대해서 나에게 사과했다.

eg) I apologize for being short with you. 퉁명스럽게 말한 것 미안해.


I owe you an apology

* owe somebody an apology = to have done something bad or unfair to someone

Tim : I owe you an apology for what I said to you yesterday.

어제 너에게 했던 말, 사과하고싶어.

Kate : Don't worry about it, it's all forgotten now. 신경쓰지 마. 이미 다 잊었어.


Tim : I owe you an apology. I think I hurt your feelings yesterday.
사과할게 있어. 내가 어제 니 기분을 상하게 한 것 같아.

Kate : Forget it. Let bygones be bygones. 잊어버려. 과거는 과거니 잊어버려.


That's not the worst of it

* the worst of it = the worst part of something

Kate : Did you get home all right last night? That snow made the commute pretty messy.

어제 집에 잘 들어갔어? 눈 땜에 퇴근길이 완전히 엉망이 되었던데.

Tim : That's not the worst of it. My neighborhood is on top of a steep hill.

그건 약과였어. 내가 사는 동네가 가파른 언덕 꼭대기에 있거든.

I had to park down below and walk to my house.

차를 언덕 아래에 주차시키고 집까지는 걸어 올라갔거든.


위 표현을 직역하면 [그게 최악의 상황은 아니었다] 즉 [더 나쁜 일이 있었다]라는 의미입니다...


Not to rain on your parade

Tim : Hey, how's the party decoration coming along? 이봐, 파티 꾸미는 건 어떻게 돼가니?

Mariah : Oh, just great. I'm so excited. 오, 아주 잘 되어가고 있어요. 전 무지 기대돼요.

Tim : I don't mean to rain on your parade, but don't you think the polka-dot tablecloth is too much?

네 기분에 초치려는 건 아닌데, 물방울무느 테이블보는 너무 심하다고 생각하지 않냐?

eg) You rained on my parade. 너 때문에 오늘 하루는 망쳤어.